Правила оформления статей
При подготовке статьи в журнал авторы должны руководствоваться стандартом «Оригиналы авторские и текстовые издательские» (ОСТ 29.115–88). К авторским оригиналам, передаваемым для издания, предъявляются следующие требования.
1. Экземпляр статьи должен быть отпечатан на листах формата А4 шрифтом «Times New Roman» 12 пунктов (пт) через полтора интервала (печать односторонняя). Статья должна иметь следующую структуру:
- индекс УДК;
- заглавие без аббревиатур, не более 15-ти слов;
- инициалы и фамилии авторов;
- место работы каждого автора с почтовым адресом;
- реферат объемом 150-200 слов (для писем в редакцию не требуется);
- ключевые слова до 12 слов (для писем в редакцию не требуется);
- текст статьи (без рисунков и таблиц, но с их заголовками);
- пристатейный список литературы до 20 ссылок с заголовком «Литература» – перечень русскоязычных источников, источников на иностранных языках и электронных ресурсов, набранный без опции «нумерованный список» и без гиперссылок (для писем редакцию от пяти до десяти ссылок);
- информация об авторах статьи (заголовок «Авторы»): фамилия, имя и отчество (полностью), должность, ученая степень, номер мобильного телефона для корреспондент-автора, E-mail;
- таблицы;
- рисунки с подрисуночными подписями (общим количеством не более восьми).
- индекс UDC (УДК для английского блока);
- заглавие (на английском языке);
- фамилии и инициалы авторов (на английском языке);
- место работы каждого автора с полным почтовым адресом (на английском);
- реферат из 250-300 слов на английском языке с заголовком «ABSTRACT», являющийся расширением русскоязычной версии реферата для англоязычных читателей (для писем в редакцию 100-150 слов);
- ключевые слова (на английском языке, соответствующие русскоязычному набору) (для писем в редакцию не требуется);
- пристатейный список литературы (заголовок «REFERENCES») – те же пункты из списка «Литература», но с транслитерацией фамилий и слов, записанных по-русски, и с переводом на английский неанглоязычных названий источников;
- информация об авторах статьи (заголовок «Authors»): фамилия, имя и отчество (полностью), должность, ученая степень, E-mail;
2. Статья также может быть представлена в электронном виде файлом, подготовленном в текстовом процессоре MS Word в режиме разметки страницы. Файл следует сохранять с расширением *.doc (или *.rtf) без макросов. Чтобы не было проблем с представлением формул желательно иметь дополнительно PDF-копию файла. Имя файла должно начинаться фамилией корреспондент-автора на латинице (например, Romanov.doc или Romanov.rtf). Основной текст набирается шрифтом «Times New Roman» (12 пт) через полтора интервала с автоматической расстановкой переносов. Ширины всех полей страницы – 20 мм. Для содержимого таблиц и подрисуночных подписей может использоваться шрифт «Arial Narrow» (9 пт) с одинарным межстрочным интервалом и с интервалами до и после абзаца по три пункта. Все таблицы нумеруются, каждая таблица должна иметь заголовок. Сокращения (кроме общепринятых) в ячейках таблицы не допускаются.
Каждый рисунок и каждая таблица должны представляться отдельным файлом (например, VolkovRis1.jpg, GaninaTab1.doc и т. д.). Рисунки, обозначенные 1а и 1б, считаются двумя рисунками. Подписи в рисунках и заголовки полей таблиц даются на русском языке. Файлы рисунков выполняются в графических редакторах и (или) процессорах (Paint, PhotoShop, CorelDraw и т.п.) в черно-белом с градациями серого или в цветном исполнении с разрешением 170 dpi (для фотографий – 300 dpi).
При формировании таблиц и рисунков необходимо учитывать максимальные габариты поля журнального листа: ширина – 135 мм, высота – 215 мм.
На рисунках допускается минимальное количество обозначений – краткие цифровые (по порядку номеров слева направо или по часовой стрелке) или буквенные обозначения на русском языке. Пояснения к рисункам выносятся в подрисуночные подписи с начальными обозначениями «Рис. N.», где N – порядковый номер по ходу упоминания в тексте. При наличии нескольких различных графиков на одном рисунке каждый их них обозначается буквами кириллицы (а), б), в) …) либо цифрами (1, 2, 3 …) и расшифровывается в подрисуночной подписи; развернутое пояснение к рисунку выносится в текст статьи.
3. Текст статьи должен быть кратким и четким без общих рассуждений и известных истин. Не рекомендуется дублирование материала в тексте, таблицах и подрисуночных подписях. В написании терминов, наименований физических величин, единиц измерения, сокращений, условных обозначений и символов должно соблюдаться единообразие. Наименования и обозначения физических величин необходимо приводить в системе СИ.
4. Буквы латиницы набираются курсивом (t, L). Греческие буквы (α, β), кириллица (А, Б), цифры и скобки – прямым шрифтом. Математические символы lim, lg, ln, arg, const, min, max и т.п., а также названия химических элементов (Xe, Am) набираются прямым шрифтом. Между цифровым значением величины и ее размерностью рекомендуется ставить неразрывный пробел (клавиши Shift+Ctrl+Пробел). Для всего текста статьи используется команда «расстановка переносов». Для форматирования текста пробелы не использовать. Различать дефис, знак «минус» и тире.
Те же требования к начертанию символов должны соблюдаться при написании индексов в формулах. Обозначения векторов и матриц набираются жирным шрифтом прямо. Формулы, включенные в текстовые строки, набирают без увеличения межстрочного интервала, например, exp (–λt), π/2.
Буквенные обозначения величин в формулах должны быть сразу расшифрованы. Формулы нумеруются арабскими цифрами, номер ставится с правой стороны листа в круглых скобках. Индексы вводятся с клавиатуры (Amax, м3 и т.д.). Если формулу невозможно полностью набрать на клавиатуре, то используют редакторы Equation 3.0 или MathType. Греческие буквы вставляются через Меню Вставка → символ либо с клавиатуры (Ctrl+Shift+Q) для выделенной латинской буквы. Ширина строки, содержащей формулу и ее номер, не должна превышать 135 мм. Переносы в громоздких формулах следует делать на знаках «+», «–», «=».
5. Рефераты на русском и английском языках должны быть информативными (без общих слов), содержательными (отражать основное содержание статьи и результаты исследований), структурированными (следовать логике описания результатов в статье). Англоязычный вариант должен быть написан на доброкачественном английском языке. При переводе заглавия статьи на английский язык особое внимание следует обратить на необходимость использования англоязычной специальной терминологии для понимания текста зарубежными специалистами. В английском тексте должен использоваться активный, а не пассивный залог.
6. Ссылки на литературу в тексте даются по порядку арабскими цифрами в квадратных скобках. Пристатейный список составляется в той же последовательности, в которой приводились ссылки.
Пристатейный список литературы (вариант «Литература») оформляется в соответствии с Государственным стандартом «Библиографическая ссылка» (ГОСТ Р 7.05–2008). В частности, необходимо указать
а) для журнальных статей – фамилии и инициалы авторов (курсив), название статьи, название журнала (без кавычек), год, том, выпуск, номер, страницы (первая и последняя);
б) для книг – фамилии и инициалы авторов (курсив), полное название книги, место издания, издательство (без кавычек), год издания, число страниц;
в) для авторефератов диссертаций – фамилия и инициалы автора (курсив), название автореферата диссертации, на соискание какой ученой степени написана диссертация, место и год защиты, число страниц;
г) для препринтов – фамилии и инициалы авторов (курсив), название препринта, наименование издающей организации, шифр и номер, место и год издания, число страниц;
д) для патентов – фамилии и инициалы авторов (курсив), название патента, страна, номер и класс патента, дата и год заявления и опубликования патента;
е) для отчетов – фамилии и инициалы авторов (курсив), название отчета, инвентарный номер, наименование организации, год выпуска;
ж) для электронных ресурсов – полный электронный адрес (включая дату обращения к источнику), позволяющий обратиться к публикации.
При формировании ссылок на литературные источники не рекомендуется включать в списки ссылки на
- учебники выпуска в 50-х – 60-х гг. прошлого века без индексов ISBN;
- издания и отчёты предприятий отрасли, недоступные широкому кругу читателей;
- малотиражные издания;
- недостоверные интернет-ссылки;
- труды конференций и статьи, не имеющие цифровых идентификаторов объекта (DOI).
Заметим, что DOI получили широкое распространение лишь в начале 2000-х годов. Если в статье есть ссылки на основополагающие по теме публикации до 2000 г., то отсутствие DOI некритично. Критично, когда в списке нет ни одного источника, имеющего DOI. Более того, критично, когда нет ссылок на публикации последних лет (т.е. автор не раскрыл актуальность и научную новизну своей работы).
Работы с «критичными» списками источников редакция вправе не рассматривать.
7. Мировые базы данных реферативной и аналитической информации о научных исследованиях (Web of Science, Scopus и др.) требуют от русскоязычных журналов представления пристатейного библиографического списка в романском алфавите (латинице) – «REFERENCES». Правильное представление используемых источников в пристатейном библиографическом списке дает возможность качественной оценки публикационной деятельности русскоязычных авторов и организации, в которой они работают.
Следует учитывать, что ГОСТ Р 7.0.5-2008 «Библиографическая ссылка», которым руководствуются авторы публикаций на русском языке для составления пристатейного библиографического списка, не применим для создания «REFERENCES» на латинице, т.к. в зарубежных стандартах на библиографические записи не предусматривается использование разделительных знаков (знаки «//» и «–»).
ВНИМАНИЕ! Если в русскоязычном библиографическом описании перечислены не все авторы (написано «и др.»), то в REFERENCES обязательно указываются все авторы.
Для раздела «REFERENCES» названия работ на языках, не использующих латинский алфавит, должны быть переведены на английский, названия русскоязычных журналов должны транслитерироваться (кроме имеющих официальное английское название), в конце ссылки указывается по-английски язык оригинала, например, «(in Russian)».
Названия русскоязычных российских журналов и издательств должны представляться только на транслите без перевода на английский язык, например, Moscow. Nauka Publ., 1996, 234 p. Если же журнал издаётся на двух языках (русском и английском), то для ссылки на англоязычную версию указывают его название по-английски, а далее в скобках – транслит. Например, ссылка на англоязычную версию Журнала технической физики (ЖТФ), издающегося на двух языках, даётся в виде Technical Physics (Zhurnal Tekhnicheskoi Fiziki).
Правила оформления статей
Скачать в формате Microsoft Word
Примеры оформления ссылок
static/doc/Links_Examples.doc